对国外手机游戏进行的汉化,使用该技术甚至可以辅助换皮技术,对公司已有手机游戏进行技术处理,替换掉游戏中的故事介绍、公司名称、公司标示,一切和原游戏有关的文字信息。 技术分析: 汉化分以下几种情况,分别详细说明。 1. 从内容上说 (1)对国外游戏的汉化。对国外游戏进行汉化,就是将非汉语翻译过来,转化为汉语。 (2)国内游戏的“汉化”。对国内游戏,就是更改游戏相关信息,配合换皮使用。 2. 从存储方式说 (1)相关信息存储在.class文件中。游戏相关信息存储在程序中。 (2)相关信息存储在单独得资源文件中。如果没有加密还不难,加了密,就看运气好坏了。这里只讨论不加密的情况。 技术原理:对于存储在资源文件中的游戏信息。只要替换掉就可以。对于存储在程序中的游戏信息,是本教程讨论的重点。在程序中的信息用相关工具打开 *.class文件找到所有包含游戏信息的类。 替换掉内容,就ok了。 汉化工具 :Java反编译器、JDK 、winRAR、Uedit32。 如果有 Java IDE工具更好。 汉化流程: 1.创建一个 a.java,内容如下:
程序非常简单,到后面会用到,如果有IDE 就用IDE 编译。 如果没有IDE,用任何版本的 jdk(比如jdk1.3.1_16)编译也可以。a.class文件备用。 2.用winRAR找到存有游戏信息的*.class文件。解压该文件到任意位置,用Uedit32打开。可以看到*.class 文件的十六进制形式(截图1)。 3.对于游戏信息是英文的,可以直接在十六进制右边看到字符串。而对于游戏信息是汉语的,能看到不可读的汉语(像乱码)。我们就是要修改这些信息。先说汉语的情况,在.class文件中,我们最关心字符串的存储格式,汉字在.class文件中以字符串长度的三倍字节存储,比如10个汉字的字符串,在.class中就需要30个字节存储字符串本身,而汉化就是替换掉相应字节存储区,等长或不等长的字符串。等长只要替换掉就可以,不等长(外文转汉语)需要更改字符串字节区域的长度属性。见截图1,阴影下的是十个汉字所占的字节,长度30个字节。红色框内+紫色框是字节长度00 1E 转化为十进制正好30。紫色框内在这里为00,对我们没有用。而相对于英文替换和汉语替换相似。不过要修改字节长度这个属性值(字符串长度*3)适应新大小。 注意:一定要保证字符串字节区大小等于其相应长度属性。 4.解压存有游戏信息的*.class类。见截图2。 5.找到相关汉字字节区域。见截图3阴影所示30字节。 6.在前面a.java文件中写入你要替换的文本。编译后,将a.class用Uedit32打开,可以看到汉字乱码,相应粘贴到游戏的*.class的阴影位置,替换掉原来字节。 7.用winRAR 打开游戏文件,找到修改*.class文件的目录,采用替换方式,加进修改后的*.class文件。 8. 将修改后的游戏传到手机里。可以看到被修改的信息。 (责任编辑:admin) |