以下是网学网为您推荐的英语论文- 论文化差异与英语教学 ,希望本篇文章对您学习有所帮助。
语言学是一门研究人类语言的学科。语言是不同种族、不同文化和不同性别的人们用来相互交流的一种工具。因此,在语言的教学过程中,对文化背景知识的了解是必不可少的。对于中国的语言学习者来说,英语的学习尤为重要。在如何教或学好英语的研究中,文化被认为是一个基本的、重要的因素。它在一定程度上决定了英语的教学速度和不同的学习群体最终所能达到的熟练程度。英语教学很重要的目的是培养学生的交际能力。近年来,我国跨文化交际学(intercultural communication)的研究使语言与文化之间的密切关系在教学中越来越受到重视。随着经济全球化进程的日益加快,提高外语人才文化素质的重要性日益突出,提出了培养学生的跨文化交际能力。这种交际能力除包括正确运用语言的能力外,还包括对文化差异的敏感性、宽容性以及处理文化差异的灵活性能力。交际的有效性已经不仅取决于语言形式的正确与否,更要考虑该语言形式所涉及的社会背景和文化内涵。所以在学英语时,当学生所具有的中国文化背景与英语学习中所蕴涵的英美文化背景发生碰撞时,在交际过程中会不可避免地遇到文化障碍。文化障碍给语言教学带来许多困难,这种文化差异也影响着外语教学。下面列举文化差异方面的几个实例,说明研究这一问题的必要性和重要性。例如:“You are indeed a luckydog”这句话,如果按字面翻译成汉语就是:“你真是一条幸运的狗。”这在汉语中完全是一句骂人的话。“狗”一词,在中国人看来是贬义的,如我们常说的“走狗”、“癞皮狗”、“狗崽子”、“狗头军师”等等,用来描绘所厌恶的人。可是,在英语中这句话是说:“你真是个幸运儿。”“狗”在这儿用来指人,不但没有骂人的意思,而且还表示一种亲昵的关系。在美国“狗”是家庭成员,人们认为它含有褒情善意。因此,同一个词在不同的文化背景中意义不同。我们要想掌握和运用一种语言,就必须了解产生这种语言的社会,学习这个社会的文化。
否则,就无法正确理解和运用这种语言。中国人认为谦虚是美德,虚心能使人进步,听到别人的赞扬,即使心里高兴,嘴里也总是说:“不行”、“差得远了”之类的话。但听到外籍老师说“YourEnglish is excellent.”时总会马上做“No,my English is still far from per-fect.”之类的反应。但是,根据英美人的习惯,在这种场合听到“Thank you”,“Thank you for saying so.”才是他们所希望的。所以,若以自己文化为中心与外国人交往不仅会造成交际失误,而且容易伤害他们的情感产生心理距离。一个美国人在听到中国人问他“where areyou going?”时,他觉得好像受了污辱,似乎他要去一个他不该去的地方。难怪有人说“犯了礼貌错误要比语法错误更难令人宽容”。英语中的adult books这一词语,从字面上看一个是成年人、一个是书,放在一起自然就译为“成年人用书”了。然而这样推理出来的答案只是它的字面意思,从文化内涵上讲,它实际上是“色情书籍”的代名词。在西方社会,淫秽书刊充斥市场,为了遮人耳目,这样一个委婉词便应运而生。英语的本族人常将chicken比作“懦夫,胆小鬼”,而汉语则用“胆小如鼠”来比喻此意。说英语的本族人在谈到某人贫穷时,会使用“as poor as a church-mouse”来形容,而中国人绝对不会用“穷得像教堂老鼠”作比喻。例如英语中“peasant”一词与汉语中的“农民”就有着不同含义。英语中的“peasant”是贬义的,《美国传统词典》给peasant下定义:“乡下人,庄稼人,乡巴佬”、“教养不好的人、粗鲁的人”;《新编纬氏大学词典》定义:“一般指未受过教育的、社会地位低下的人”。而在汉语中,“农民”指在农村直接从事农业生产的劳动者,无任何贬义。以上各例都说明了英语教学中融入文化教学的重要性。如果不了解语言中蕴涵的文化知识,那么有时就会出现交际失误甚至是错误。所以,重要的是要把文化的理解融入在英语教学中,培养学生的文化意识,增强对文化差异的敏感性,克服文化障碍,促进英语教学。英语教学不仅是培养学生的语言能力,更重要的是培养学生的交际能力,而其中对语言使用关系极为密切的社会文化因素的了解和掌握,又是学生能够成功交际的关键。因此中学英语教师要了解语言与文化的内涵,有敏锐的文化感受能力,同时还应在遵循文化教学原则的前提下,以生动活泼、丰富多样的教学方式和教学手段,在英语教学中融入文化教学,使英语教学与文化教学自然、科学地结合起来,让学生真正掌握英语,提高其对东西方文化差异的敏感性,成为有较强跨文化交际能力的语言使用者。