鉴于大家对英语论文十分关注,我们编辑小组在此为大家搜集整理了“ 浅谈期刊论文英文摘要的第一人称 ”一文,供大家参考学习!
一、国内研究者对论文英文摘要中使用第一人称的疑虑 根据系统功能语言学的基本理论,语篇中某一语言成分往往需要依赖另一语言成分来解释。当一个词语必须通过该词语所指的对象来解释,就产生了指称关系。从语用功能角度,指称可以分为内指和外指;在词汇语法层次上,指称可以分为人称指称、指示指称、比较指称三种。[1](P205)其中,人称指称表示话语角色,主要由人称代词体现;指示指称主要由指示代词以及冠词等体现。对研究者而言,论文英文摘要的优劣是决定其论文是否被接受的关键。而论文英文摘要写作既要准确、简要地概括论文,又必须保持论文的客观性。因而论文写作者在叙述其当下研究时往往对使用第一人称存在疑虑,担心使用第一人称代词会削弱学术论文的客观性。笔者基于语言学国际期刊论文英文摘要(以下简称“摘要”)建立的语料库,运用统计、分析的方法,对比摘要中第一人称代词“ I ”,“ We ”和指示代词“ This ”及冠词“ The ”在出现频率、语义和功能上的异同,期望能够揭示摘要中第一人称代词使用的实际情况,并给国内研究者以启示。
二、语料及研究方法本文随机选取2006~2010年在语言学国际期刊上发表的150篇论文英文摘要② 作为研究语料。摘要来自英国Cambridge Journals学术期刊网站http://journals.cambridge.org上的8种语言学期刊,包 括Journal of Linguistics,English Lan-guage and Linguistics,Journal of Child Lan-guage,Language in Society,Bilingualism:Lan-guage and Cognition,Applied Psycholinguistics,English Today,Phonology等。这些期刊以电子和纸质形式在国际上公开发行,并在语言学界拥有很大的读者群,享有较高的学术地位。而这些期刊论文的作者多是在语言学研究领域取得了一定的成果,且有较大影响力的学者。他们的摘要中第一人称使用的特点必定反映语言学期刊和语言学研究者对英文摘要中第一人称使用的普遍规律。该语料库共有英文字数24484个,只收集摘要本身,不含标题及其他。本文研究对象是摘要中体现作者叙 述当下研 究方 面 的 第 一 人 称 代 词 “ I ”, “ We/us/our ”和指示研究内容的短语“ This article/paper ”,“ The study/research ”,等等,所以要排除与第34卷 第9期 王建宁:基于语料库的期刊论文英文摘要第一人称浅论 作者叙述当下研究无关的第一人称代词“ I ”,“ We ” 和指示代词“ This ”及冠词“ The ”,如,作为研究对象或者出 现 在 例 句、引 文 中 的 “ I ”,“ We ”,“ This ”, “ The ”等情况。[2]通过对语料库的检索和统计分析,比较第 一 人 称 代 词 “ I ”,“ We ”和 相 关 指 示 代 词 “ This ”及冠词“ The ”使用的异同并得出结论。
三、结果与讨论摘要中,第一人称代词“ I ”所指对象都是作者,如After reviewing these hypotheses,I provide em-pirical evidence that …(出自本文语料,下同)。第一人称代词“ We ”所指对象主要是作者,如We ar-gue that … 其中含作者为一位或多位的情况;也可能指包括作者在内的相关研究者或包括作者在内的大众,等 等[2]。摘 要 中 作 者 也 常 常 用 指 示 代 词 “ This ”或冠词“ The ”来叙述当下研究,如This studyaddresses the development of …作者无论是通过第一人称指称还是指示指称来叙述当下研究,都需借助动词或动词短语、名词或名词短语。常见动词或动词短语有accord with,address,agree well with,analyze,argue,attempt to,believe,claim,conclude,confirm,consider,contribute to,demand,describe,discover,examine,explore,find,illustrate,indicate,propose,reveal,suggest,support等;常见名词或名词短 语有article,paper,study,research,analysis,experiment,survey,argument,hypothesis,proposi-tion,possibility,observation,result,finding,solu-tion,approach,contribution,current work,experi-mental results,discussion等。
对语料分析的统计结果显示,摘要中体现作者叙述当下研究方面的相关第一人称代词“ I ”,“ We/us ”,“ Our(proposal,etc.)”出现次数分别为33次、120次、16次,共计169次;相关指示代词“ This(pa-per,etc.)”及冠词“ The(article,etc.)”出现次数分别为125次、34次,共计159次。在语义上,分析发现“ This article offers ”等于“ Ioffer ”,“ This paper advances ”等 于 “ I advance ”, “ This research examines ”等于“ I examine ”,“ Thisstudy provides ”等于“ I provide ”,“ The conclusion isthat ”等于“ I conclude ”,“ These results support theproposition that ”近 似 于 “ These results proposesthat ”,“ This contribution provides ”近 似 于 “ Thiscontributes to ”,等等。无论是第一人称指称还是指示指称,都是用来介绍论文研究的背景、目的,提出观点和主张,描述论文所做的工作,界定论文所用的术语,得出结论和结果,或者分析论文对该研究领域的意义等。在功能上,此类指示指称与第一人称指称相同。由此可见,摘要中的此类指示指称不过是作者为避免称呼自己而采用的表述而已。基于语言学国际期刊论文英文摘要语料库的研究表明,论文摘要中在体现作者叙述当下研究时使用第一人称代词“ I ”,“ We ”和指示代词“ This ”及冠词“ The ”无明显差异。英文论文摘要中恰当地使用第一人称代词不仅不会削弱学术论文的客观性,而且还有助于研究者轻松地表达观点,有效地推销研究成果。(本论文由网学http:// 整理提供,如需转载,请注明出处或联系我们的客服人员)