网站导航免费论文 原创论文 论文搜索 原创论文 网学软件 学术大家 资料中心 会员中心 问题解答 原创论文 大学论文导航 设计下载 最新论文 下载排行 原创论文
返回网学首页
网学联系
最新论文 推荐专题 热门论文 素材专题
当前位置: 网学 > 论文模板 > 文化论文 > 正文

汉字对朝鲜 韩国 日本 越南的影响

来源:http://myeducs.cn 联系QQ:点击这里给我发消息 作者: 用户投稿 发布时间: 09/12/22
 经的二流拼音文字却成为朝鲜一流的官方文字,实在是讽刺啊。

  朝鲜半岛在1945年被苏联、美国分割成为两个国家:朝鲜和韩国,也叫南北朝鲜,西方社

  会称为南北高丽(Korea)。所以世宗450年前创造的拼音文字在朝鲜被称为“朝鲜文”,

  在韩国被称为“韩文”,其实都是一样的。区别是:韩国的“韩文”至今还允许少量夹用

  汉字;而“朝鲜文”在1948年和1954年两次'废除’汉字,不允许夹用汉字,现在的朝鲜

  文已经是纯朝鲜文了,而且中国东北吉林省的朝鲜族自治区的学校也使用纯朝鲜文。

  可是到了2005年,历史文化又发生了有趣的逆转。2005年2月9日,韩国政府宣布:在所有

  公务文件和交通标志等领域,全面恢复使用已经消失多年的中国汉字和汉字标记,以适应

  世界化的时代潮流。并且提出了《推动汉字并用方案》,为了发展韩国的传统文化,促进

  与东亚汉字文化圈国家的积极交流和推动韩国观光事业的大力发展,将目前完全使用韩国

  文字的公务文件改为韩、汉两种文字并用,以解决韩文难以清楚的表明汉字含义的历史难

  题。

  方案指出:凡地名、人名、历史用语等不写汉字就容易发生混乱的语汇,均在韩文后面注

  明汉字。为了给中国和日本的观光者提供方便,将逐步在道路交通标志上实行汉字和英语

  双重标记。此外,还将同教育部门协调改善汉字教育体制,前韩国总统金大中说:“韩国

  的各种历史古典文章和史料仍以中国汉字书写,如果无视中国汉字,将难以理解我们的古

  典文化和历史传统,有必要实行韩、汉两种文字同时并用”。而且韩国的许多专家、学者

  和居民都强烈呼吁加强汉字教育,要求全面恢复使用中国汉字。

  为什么韩文难以清楚的表明中国汉字的含义呢?

  因为朝鲜拼音文字虽然是象征着朝鲜民族的独立,显示出他们是区别于中华汉民族的朝鲜

  本土民族,但是,朝鲜拼音文字根本还是脱离不开汉字。它们归根到底是汉语的拼音化文

  字——除了语法结构不同之外,无论韩文的词汇如何变形,它们的发音却接近于它们曾经

  的母体——汉语,于是就有了中国人听起来十分熟悉的“大宇”、“现代”、“三星”等

  词的韩语发音。他们语音区别并不比中国的广东话、上海话等地方语言与中国标准普通话

  之间的区别大!除了语法结构不同之外,韩文可以被理解为汉语的旁系,或者是一种遥远

  的、异化的大中华方言,韩文字母中最大的创意大概就是圆圈了,中国汉字里面没有圆圈

  的写法。

  中国汉语拼音有四声,也不能完全解决中国汉字同音字的问题,而韩语中没有四声,所以

  用韩文表注汉字的发音就是一件十分费力而且头痛的工作,很难做到准确。一个韩文发(

  Kang)的字,既表示“姜”字,又表示“康”字、“江”字,到底是什么字?要根据前后

  文的意思而定,要望前后文才能生义,而且要先理解母体汉字的中文语义才可能得到正确

  的结论。于是就只能请母体文字---中国汉字出来解决问题了,所以就有了目前汉字占四分

  之一的大韩民国《宪法》。

  由于汉字是朝鲜语的古老载体,所以学习韩语时必须先充分掌握汉字,必须知道所要标记

  的原中国文字的意义,否则就要去按约定的意思去理解,去猜测。那当然不可能做到非常

  准确,也不可能成其为准确、高雅的朝鲜语言。所以一直到六十年代汉语汉字都是韩国学

  校中学生的必修课,但是到了七、八十年代以后,政府逐渐 '废除’了中国汉字,现在韩

  国政府又要求全面恢复汉字,累不累?

  中国人几千年的文明是韩国、朝鲜,甚至是日本的母体文明,他们传播融合以后成为东亚

  的亚文明,子体的亚文明必然与母体形似,但是文化上的'废除’行为,却使他们逐渐失

  去了母体文明的灵魂!如果不与中国母体文明再次联接,韩文、朝鲜文、甚至日本文,都

  将成为风干的、没有灵魂的文化'木乃伊’,所以韩国政府全面恢复使用中国汉字是必然

  和明智的历史抉择,其实也别无选择!

  汉字在日本

  中国的汉字很早就传到了日本,据《日本书纪》应神天皇十六年条记载,百济的王仁初到日本时,带去了《论语》、《千字文》。从奈良的平城京、藤原京遗址实际出土的写有《千字文》语句的木简看,日本很早就使用《千字文》学习汉字了。在日本庆云四年(武则天去世的第二年)抄写的唐代诗人王勃的诗文集里,我们也可看到相当于“天”、“月”的则天新字。由此可知,汉字与日本文化的渊源之深,只是后来,日本把部分汉字作为表音文字,进而又利用汉字字形的一部分创造了假名。

  虽然现在日本仍然在使用汉字,但是,战后不久,日本国语审议会就制定了《当用汉字表》,在撰写公文、学校教育等场合,对使用汉字做出了一定

网学推荐

免费论文

原创论文

设为首页 | 加入收藏 | 论文首页 |原创论文 | 论文专题 | 设计下载 | 网学软件 | 论文模板 | 论文资源 | 程序设计 | 关于网学 | 站内搜索 | 网学留言 | 友情链接 | 资料中心
版权所有 QQ:3710167 邮箱:3710167@qq.com 网学网 [Myeducs.cn] 您电脑的分辨率是 像素
Copyright 2008-2020 myeducs.Cn www.myeducs.Cn All Rights Reserved 湘ICP备09003080号 常年法律顾问:王律师