网站导航免费论文 原创论文 论文搜索 原创论文 网学软件 学术大家 资料中心 会员中心 问题解答 原创论文 大学论文导航 设计下载 最新论文 下载排行 原创论文
返回网学首页
网学联系
最新论文 推荐专题 热门论文 素材专题
当前位置: 网学 > 论文模板 > 英语论文 > 正文

功能视角下的“禁止”类公示语特点与翻译研究

来源:http://myeducs.cn 联系QQ:点击这里给我发消息 作者: 用户投稿 发布时间: 09/12/19
ice and research methodology which would broaden the horizon of other researches. Its findings would offer some implications to the further study of public signs translation.

  【关键词】 功能理论; “禁止”类公示语; 语料库; 特点; 翻译略

  【Key words】 functionalist approaches; “forbidden”signs; corpus; characteristics; strategies

  功能视角下的“禁止”类公示语特点与翻译研究

  内容摘要 4-5

  Synopsis 5-6

  Chapter 1 Introduction 12-16

  1.1 Significance 12-13

  1.2 Research Questions 13-14

  1.3 Methodology 14

  1.4 Structure 14-16

  Chapter 2 Literature Review 16-30

  2.1 Translation Studies before Functionalist Approaches 16-18

  2.2 Theories of Functionalism 18-28

  2.2.1 Katharina Reiss: Text Typology and Language Functions 18-21

  2.2.2 Hans J. Vermeer: Skopostheorie 21-25

  2.2.3 Holz-M?ntt?ri: Translational Action 25-27

  2.2.4 Christiane Nord: Function plus Loyalty 27-28

  2.3 Contributions of Functionalism to the Translation of Public Signs 28-29

  2.4 Summary 29-30

  Chapter 3 An Overview of Public Signs 30-39

  3.1 Definition 30-32

  3.2 Classification 32-37

  3.2.1 Classification according to Functions 32-35

  3.2.2 Classifications according to Information Status 35-37

  3.3 “Forbidden”Signs 37-39

  Chapter 4 Research Methodology 39-43

  4.1 Corpus Translation Studies (CTS) 39

  4.2 Types of Corpora Used in Translation Studies 39-41

  4.2.1 Parallel Corpus 40

  4.2.2 Multilingual Corpus 40-41

  4.2.3 Comparable Corpus 41

  4.3 The Corpora Used in the Thesis 41-43

  4.3.1 Online Corpus of Chinese-English Signs 41-42

  4.3.2 Corpus of “Forbidden”Signs 42-43

  Chapter 5 Corpus-based Analysis on the Characteristics of “Forbidden” Signs 43-63

  5.1 Characteristics of “Forbidden”Signs 43-48

  5.1.1 Use of Nouns and Gerunds 43-44

  5.1.2 Utilization of Verbs 44

  5.1.3 Application of Imperative Sentences 44-45

  5.1.4 Conciseness 45-46

  5.1.5 Directness 46

  5.1.6 Combination of Letters with Pictures 46-47

  5.1.7 Capitalization of English Signs 47-48

  5.2 Corpus-based Analysis on the Differences between Chinese and English “Forbidden”Signs” 48-62

  5.2.1 Linguistic Differences between Chinese and English “Forbidden”Signs 49-58

  5.2.1.1 Difference in Expressions 49-54

  5.2.1.2 Difference in Choice of Parts of Speech 54-56

  5.2.1.3 Difference in Voice 56-58

  5.2.2 Cultural Differences between Chinese and English “Forbidden”Signs 58-62

  5.2.2.1 Different Ways of Expressing in Chinese and English 58-60

  5.2.2.2 Different Centers of Power 60-62

  5.3 Summary 62-63

  Chapter 6 Application of Functionalist Approaches to the Translation of “Forbidden”Signs 63-79

  6.1 Problems in the Translation of “Forbidden”Signs 63-68

  6.1.1 Chinglish Style 64-65

  6.1.2 Word Redundancy 65-66

  6.1.3 Harsh tone 66-67

  6.1.4 Inappropriate Diction 67-68

  6.2 Translation Principles of “Forbidden”Signs 68-69

  6.2.1 Functional Priority 68-69

  6.2.2 The Receptor-oriented Principle 69

  6.3 Suggested Translation Strategies of “Forbidden”Signs 69-78

  6.3.1 Linguistic Strategies 70-75

  6.3.1.1 Borrowing Standard English Expressions Directly 70-71

  6.3.1.2 Translating in Formula 71-73

  6.3.1.3 Conforming to the linguistic features of English 73-74

  6.3.1.4 Omitting 74-75

  6.3.2 Cultural Strategies 75-78

  6.3.2.1 Using Euphemistic Tone 75-76

  6.3.2.2 Converting Viewing Angles 76-77

  6.3.2.3 Determining the Context 77-78

  6.3.2.4 No Translation 78

  6.4 Summary 78-79

  Chapter 7 Conclusion 79-83

  7.1 Findings 79-80

  7.2 Limitations 80-81

  7.3 Implications 81-83

  References 83-88

  Acknowledgement 88-89

  摘要 89-92

  Abstr

网学推荐

免费论文

原创论文

设为首页 | 加入收藏 | 论文首页 |原创论文 | 论文专题 | 设计下载 | 网学软件 | 程序设计 | 关于网学 | 站内搜索 | 网学留言 | 友情链接 | 资料中心
版权所有 QQ:3710167 邮箱:3710167@qq.com 网学网 [Myeducs.cn] 您电脑的分辨率是 像素
Copyright 2008-2020 myeducs.Cn www.myeducs.Cn All Rights Reserved 湘ICP备09003080号 常年法律顾问:王律师